fbpx
jueves, abril 25, 2024

Alianza Evangélica de El Salvador conmemora 450 años de La Biblia del Oso

- Publicidad -spot_img

La Asociación de pastores  Alianza Evangélica de El Salvador  conmemoró esta fecha en su desayuno mensual  el pasado jueves 26 de septiembre, el devocional fue dirigido por Pablo González Secretario de Sociedad Bíblica de El Salvador y desde México les acompañó para impartir la conferencia “Biblia del Oso: del hebreo y el griego al castellano. Breves cualidades de la traducción” Licenciada Areli Hernández Directora del museo Maná, Museo de la Biblia en Ciudad de México.

En  la conferencia la licenciada Hernández dio un recorrido histórico no solo por la vida de Casiodoro de Reina, sino por todos los acontecimientos que se dieron durante  el proceso e impresión de la llamada “Biblia del Oso”,  hizo énfasis en la importancia que tiene este hecho histórico para la humanidad de habla Hispana, a pesar de atravesar durante 12 años  el destierro y el exilio Casiodoro no cedió ante la oposición que en ese momento se daba por la inquisición española que perseguía las biblias traducidas, a sus traductores e impresores, se consideraba que solo podían tener acceso a las sagradas escrituras los obispos y eran ellos quienes entregaban las porciones que más les parecían a la congregación.

Esta Biblia nació en el siglo de oro de las letras castellanas, la traducción de la llamada “Biblia del Oso”, fue la primera completa al español hecha del idioma original hebreo y griego. En 1569 se publicó por primera vez trasladada al idioma en el que más adelante escribió Cervantes.

Fue llamada “Biblia del Oso”  por el emblema que aparecía en su portada: un oso de pie junto a un árbol truncado, tratando de alcanzar una colmena para beber su miel, unas abejas y en la parte inferior un libro abierto con el tetragrámaton del nombre divino, atado a una rama  hay un mazo que hendido del árbol. Diversos insectos y arañas amenazan la tarea de las laboriosas abejas. Debajo se leen las palabras del profeta Isaías en hebreo y en español: “La Palabra de Dios nuestro permanece para siempre”.  El logotipo del impresor Bavaro Mattias Apiarius.  Se utilizó esta ilustración  para evitar el uso de iconos religiosos, ya que en esa época estaba prohibida la traducción a lenguas vulgares las sagradas escrituras.

 “La Biblia del Oso es una obra cumbre de letras castellanas y nos permite conocer la literatura Judeo-Cristiana en lengua castellana, el legado que nos ha dejado esta biblia es el conocer esta literatura que para el mundo creyente  además es la palabra divina y fuente de fe, de inspiración en un castellano maravilloso e insuperable del siglo de oro. El compromiso de la iglesia por un lado es conocer la historia de la traducción, si la iglesia ama la biblia tiene que conocer su historia, conocer los periplos que atravesó el traductor y las grandes odiseas que tuvo que enfrentar para legarnos esta traducción y saber que esta traducción costo vidas y sangre en su momento para que nosotros la pudiésemos disfrutar hoy, la iglesia tendría que comprometerse a difundir el contenido y la historia de la traducción de la biblia al mundo en general” expresó Areli Hernández Directora del museo Maná.

Sociedad Bíblica de El Salvador  reiteró su compromiso de seguir expandiendo el evangelio:

“La importancia de las escrituras en el idioma vernáculo o idioma materno de cada pueblo es trascendental, el efecto que causa en la sociedad el estudio y la vivencia de la palabra de Dios no puede ser sustituido por ningún programa de gobierno, el esfuerzo que nos comprometemos a seguir haciendo es el de publicar y hacer disponible las diferentes traducciones de la biblia, para que toda persona pueda tener la biblia en un idioma que pueda leer, en un formato que le sea útil y a un precio accesible” concluyó Pablo González, Secretario de Sociedad Bíblica de el Salvador.

El presidente de Alianza Evangélica de El Salvador nos comentó la importancia que tiene esta celebración para la iglesia evangélica: “Representa una bendición que podamos tener la Biblia en castellano y escuchar la palabra de Dios en nuestro propio idioma no tiene ninguna comparación, porque no solamente es en el idioma materno, es el idioma del corazón sino también transmite la palabra inspirada de Dios  para nuestro diario vivir, habla de la capacidad y el potencial que Dios ha puesto en su pueblo para poder usar las diferentes ciencias y técnicas en diferentes ámbitos de la humanidad incluyendo el tema de la traducción como para hacer esta traducción fiel a lo que las escrituras tenían en el contexto original y finalmente representa un desafío, así como nosotros hemos recibido la palabra de Dios también debemos entregarla a otras personas, procurar que llegue a todo pueblo, a toda tribu, lengua y nación” expresó el Pastor Mauricio Castellón.

Dentro del desarrollo del programa se entregaron dos reconocimientos por parte de Sociedad Bíblica de El Salvador a Alianza Evangélica por su aporte a la unidad de la iglesia, misiones y traducciones de la biblia recibido por el Pastor Mauricio Castellón actual presidente, y a Traductores Bíblicos de El Salvador (TRES) por su incansable labor en la traducción de la biblia.

- Publicidad -spot_img

ÚLTIMAS NOTICIAS

- Publicidad -spot_img

NOTICIAS RELACIONADAS

- Advertisement -spot_img

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario
Por favor ingrese su nombre aquí